Sara’s Mandarin Monday: 跟中国人交朋友

Note: Incorrect in red, corrected in green.

上个星期我的第一篇中文博文出版了:为什么我的汉语口语还这么差?。 这个星期,我想说一下跟中国人交朋友时可能会有怎么样的困难。你们都知道我的男朋友(在广州我们也可以叫他我的老公)是中国人,但是我发现了交朋友不是那么容易。

我是外国人,很多中国人也说我是个白人。来中国之后我发现了中国人对外国人很有好奇心,每个人都问我是哪里人,觉得中国怎么样,喜不喜欢中国菜等等。有人说,跟中国人交朋友是很容易的事情,但我不同意。在我看来,很多中国人想跟外国人交朋友,随便·是谁,都可以。他们没有对我感兴趣,他们是对所有的外国人感兴趣。我不要是个外国人,我要是亚雪芳,我想交知心朋友。

还有些人想练习他们的英语,没问题,我也想练习我的普通话。但是我不是免费的英语老师。交好朋友后我可以帮助朋友学习英语,但是我不愿意对陌生人教英语 (但是我不愿意教陌生人英语)。如果中国人的目的是练习英语,那不行,如果他的目的是交朋友,那很好。我也想交中国朋友。

上个星期我写了我的性格比较内向,所以需要长时间交流才能交好朋友。我()习惯第一次跟陌生人见面,就叫他朋友,我也()习惯随便给我的电话号码,QQ号码。我宁可有几个很好()朋友,不可有很多熟人(也不愿有很多熟人)。

我想跟中国人交朋友的原因是我想多了解中国和中国人。外国朋友常常很快回国,但是中国朋友一般会留在这里。我已经跟很多朋友告别了,所以想跟留在广州的人交朋友。希望可以找到个知心朋友。

 

如果你是个老外,你有没有跟中国人交朋友?如果你是个中国人,你有没有跟外国人交朋友?

If you’re a foreigner have you made friends with Chinese people?

  • 写得不错。

    [Reply]

  • Shu

    Very good Sarah,

    just a bit changes,

    但是我不愿意对陌生人教英语
    change to
    但是我不愿意教陌生人英语
    觉得中国怎么
    –觉得中国怎么样

    You have a very nice Chinese name:)

    [Reply]

    Sara Reply:

    Glad to hear you like my Chinese name because I chose it my self! Only the last name was given me by a teacher I used to have. Because my real last name is Jaaksola, then 亚 sounds little bit like the beginning of Jaaksola.

    [Reply]

    Shu Reply:

    Most of flowers can’t stand the coldness of winter and snow. 雪芳 means the flowers that can still bloom even the environment is harsh. It is positive, and meaningful, and beautiful too:)

    [Reply]

  • 这是个很好 的博客,我明白你的意思。 我也想跟当地人交朋友,可是我也需要长时间跟她们在一起, 以后我们可以做好朋友。 有的时候文化, 想法, 不一样,这个没什么大的问题可是让交朋友比较困难。

    Thanks! I was lazy at first to read, but found it taught me some new things. I will enjoy reading your posts in CHINESE now! *thumbs up*

    [Reply]

    Sara Reply:

    我同意,我也喜欢叫朋友谁跟我有点像,有一样的想法或者生活经历。我很开心你喜欢我的中文博文!

    [Reply]

  • cvaguy

    I want to talk about the topic of close friends. Unless you grow up with ones, chances are you may not be able to get real close friends, I mean the ones that will stand by you no matter what.
    As student turns into immigrants, my best friends are from school. Yes, we scattered all over the places. The friends I made are through common activities, but some of them become closer to me through times. I can not say they are true close friends, for me it is better to have friends than not have one at all.
    I know, reality bites. For me, I accept the fact that close friends (the ones stand by you and ask for nothing) are dreams, most friends want something from me and I in turn want something from them.

    [Reply]

    Sara Reply:

    I think it’s hard to find close friends, but I believe it’s possible. These things were also a lot easier as a kid, making friends when you’re an adult is much harder. Most of my friends I’ve met at school or at university, few at work. It’s also not good for friendships when you move to the other side of the earth. But I’m not going to give up hope and look forward to meet new friends who stay in Guangzhou.

    [Reply]

  • Sara, these Chinese posts are awesome! Your writing skills are really good. Definitely an inspiration for other Chinese learners. Heck, I think might just follow suit with some Chinese posts myself.

    [Reply]

    Sara Reply:

    Thank you fellow Laowai! I would love to see some Chinese blog posts from you.

    [Reply]

  • Hi Sara!

    Gotta love your idea of mandarin monday:) its been really nice to read these texts of yours, the level is just about right for students who have only been studying chinese for couple of years.

    Keep on the good work and by the way I have a very similar kind of experiences about trying to find friends in China.

    [Reply]

    Sara Reply:

    Thank you Janna! It’s comforting to know that I’m not the only one who have encountered difficulties when making Chinese friends. It’s challenging when almost everything in your lives are different.

    [Reply]

  • Siva

    我“不”习惯第一次跟陌生人见面,就叫他朋友,我也“不”习惯随便给我的电话号码,QQ号码。我宁可有几个很好“的”朋友,“也不要”有很多熟人。

    真的写得不错,加油!

    Indeed it’s hard to make a good Chinese friend especially for foreigners. Many Chinese people don’t venture out of their inner circle of families and school friends to seek for long-lasting friendship. This is gradually changing with the younger generation, because they are usually more socially active and open-minded. Perhaps you can try reaching out for the local students in SYSU? Look for the ones who study internationally-related subjects or pick a student club that you are interested in. Be patient and choose wisely. I believe you will find the right ones!

    [Reply]

    Sara Reply:

    I really hope to join a club this semester if it’s possible. It would be interesting in many levels and great to meet new people.

    [Reply]

  • 我觉得要交多朋友不是难的事情。要交好的朋友是另外一回事. Sara, it is nice to read your Chinese posts. You are getting along nicely.

    [Reply]

  • Rui

    Hei Saara,

    Lueskelen taas bloggisi, nautin siitä ja pakko myöntää, että tä lyhyt artikkeli on siisti, on MAHTAVA! Käytit helppoja sanoja, mut se kertoi selvästi mielipiteesi kiinalaisista sekä miksi kiinalaisia haluavat olla ulkomaalaisten kaa. Oot täysin oikein, että tavallaan kiinalaisia ovat vaan uteliaita ulkomaalaisista ja me halutaan vaan harjoitella enkkua ulkomaalaisten kans. Mä oon ainakin ihan sellanen kun olin Kiinassa. Mut nyt kun oon ollu Suomessa jo niin pitkään kuin yli 8 vuotta en odota enää sellasta ystävällisyyttä suomalaisten kaa.

    Niin kuin sinä, haluaisin myös etsiä suomalaista tyttöä, joka ei tarvi olla kaunis vaan ymmärtää mua hyvin ja voi tulla oman ajatusmaailmaan. mut se on vaikee suurin kulttuurieron takia niin kuin sä kerroit, enkä tiiä mitä suomalaisia tyttöä ajattelevat.

    Voinko muuten kysyä, että millä perusteella sä oot kiinnostunut poikaystävästäsi, erityisesti alussa :)

    Täällä on oman kommentini eräs lauseestasi:
    我宁可有几个很好(的)朋友,不可有很多熟人。
    On parempi kirjoitta näin:
    我宁可有几个很好(的)朋友,也不愿有很多熟人。

    Tsempiä elämään Kiinassa. Itse tykkään kuintenkin enemmän suomesta, mut rakastan ikuisesti kiinaa kantakiinalaisena:)

    [Reply]

    Sara Reply:

    Kiitos Rui! Omassa poikaystavassani aluksi kiinnosti se, etta han otti ensimmaisen askeleen ja uskalsi lahestya minua. Monet kiinalaiset pojat ovat aika ujoja tyttojen suhteen. Lopullinen varmistus tuli kun jouduin 10 paivaksi sairaalaan ja poikaystavani oli apunani yota paivaa. Huomasin, etta han haluaa pitaa huolta minusta :)

    Kiitos korjauksesta!

    [Reply]

  • “我不要是个外国人,我要是亚雪芳.” 我很喜欢这个句子,因为我也是这样想。在中国人的眼睛中无论我是从什么国家的我就是外国人。我很疲倦了这个,所以我常常说“我不是外国人,我是瑞典人!” 有区别啊,呵呵~

    [Reply]

    杨晓梦 Reply:

    还是……“我不是外国人,我是杨晓梦”。

    [Reply]

    Sara Reply:

    真个有区别!;)

    [Reply]

  • Sundanconnie

    i like ur blog,ur chinese is really good,我觉得你是一个很有思想的女孩,学习汉语真的需要勇气,支持你吧~~希望你继续加油。。。my facebook‘s name is connie sun, so 如果你愿意加我为好友,我很期待。。我是一位来自天津的女孩^&^

    [Reply]

    Sara Jaaksola Reply:

    谢谢你,我一定会继续努力。以前我有以为来自天津的老师,但是我自己没去过天津。

    [Reply]

  • alice

    这是你2012的博文,现在回复你可能有点晚了,看你的博客有一段时间了,不知道你现在的口语怎么样了?应该进步不少吧,我是中国人,看到你说呢你不喜欢中国说你是外国人,你是你自己,呵呵,我老公也有同样的苦恼(他是法国人),我们一起出去的时候别人会叫他老外,或者外国人,他非常不喜欢。他觉得这样他总有一种被排斥在外的感觉,对此我现在很理解。不过我个人觉得这是一个社会开放度的问题,中国的社会开放还没有多久,对于大多数中国人来说外国人很新鲜,他们不了解,心生好奇。也许随着这个社会越来越开放,社会的包容性也会越来越大的。

    [Reply]